guilherme
programação
museu
educativo
tradução literária
cinema
publicações
bancos de dados
serviços

Programa Formativo para tradutores literários



QUESTÕES DE TEORIA E HISTÓRIA DA TRADUÇÃO LITERÁRIA - MÓDULO II

10 de Agosto de 2021 | 19h às 21h
Por Valderez Carneiro da Silva e Eliane Fittipaldi
Aula 6

Terças-feiras, 8, 15 e 29 de junho; 3, 10, 17, 24 e 31 de agosto, das 19h às 21h

Esta atividade contínua discute temas e questões relevantes para a história do pensamento sobre tradução literária, segundo a perspectiva de diferentes modelos teóricos. Questionamentos e decisões que norteiam continuamente o trabalho do tradutor serão discutidos sob a ótica de teorias correlatas ou contrastantes.

As aulas serão realizadas online, através da plataforma Zoom.

 

Valderez Carneiro da Silva é professora especialista de tradução comentada, teoria e técnica da tradução e interpretação, interpretação simultânea e consecutiva por mais de 30 anos. Tendo ministrado aulas na graduação da Faculdade IBERO-AMERICANA de Letras, Tradutores e Intérpretes, do Centro Universitário IBERO-AMERICANO de Letras, Tradutores e Intérpretes e do curso de Letras e Tradutores da Universidade Presbiteriana MACKENZIE, nessa última foi também professora do curso de pós lato sensu em tradução e interpretação e pesquisadora em teoria da tradução aplicada aos textos bíblicos. Palestrante na Casa do Saber sobre os problemas de tradução para o português das peças de Shakespeare. No final de 2018 publicou pela Editora LeYa, em coautoria com o historiador Leandro Karnal, o livro O que aprendi com Shakespeare: porque o mundo é um teatro.

Eliane Fittipaldi é mestre e doutora em Letras pela Universidade de São Paulo, com pós-graduação em Tradução e pós-doutorado em Literatura e Demais Artes também pela USP.Foi professora de Teoria da Literatura, Língua Francesa, Literatura Norte-Americana e Crítica Literária na PUC-SP e Comunicação Empresarial na FGV-SP. Também lecionou Literatura Portuguesa na USP. Hoje, dedica-se a cursos ad hoc, principalmente na Casa Guilherme de Almeida, a palestras e pesquisas, principalmente na USP (sempre sua casa) e a publicações de ensaios críticos e traduções, principalmente literárias – atividade que vem exercendo com paixão desde 1979 e em feliz parceria com Kátia Orberg desde 1990. Autora do livro Trajetórias do Feminino em Narrativas de Clarice Lispector, Simone de Beauvoir & Agnès Varda pela Editora Hucitec (no prelo).

 

voltar
HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO DO MUSEU
Agendamento de visita (grupos): 55 11 3672-1391 | 3868-4128
Visitação: Terça a domingo, das 10h às 18h

CASA GUILHERME DE ALMEIDA
CENTRO DE ESTUDOS DE TRADUÇÃO LITERÁRIA

55 11 3673-1883 | 3803-8525 | contato@casaguilhermedealmeida.org.br
Museu: R. Macapá, 187 - Perdizes | CEP 01251-080 | São Paulo
Anexo: R. Cardoso de Almeida, 1943 | CEP 01251-001 | São Paulo

MAPA DO SITE

Este site utiliza cookies e outras tecnologias semelhantes para melhorar a sua experiência em nossos serviços. Ao utilizar nossos serviços, você concorda com tal monitoramento.
Consulte sobre os Cookies e a Política de Privacidade para obter mais informações.

ACEITAR